網(wǎng)飛新推出的電視劇《三體》近日引發(fā)了網(wǎng)友們的熱議,其中劇情改動以及角色設(shè)定成為了大家吐槽的焦點。這部劇由《權(quán)力的游戲》的主創(chuàng)大衛(wèi)·貝尼奧夫和D·B·威斯聯(lián)合執(zhí)導(dǎo),劉慈欣先生與小說英文譯者劉宇昆擔(dān)任顧問制作人,《少年的你》的導(dǎo)演曾國祥則執(zhí)導(dǎo)了第一集。
與此同時,賈玲還身兼英文版《你好李煥英》的監(jiān)制一職。這部感人至深的影片自上映以來,便收獲了無數(shù)觀眾的喜愛與贊譽。而英文版的推出,更是將這部影片推向了國際舞臺,讓更多的人能夠感受到這份深沉的母愛。賈玲作為監(jiān)制,不僅需對影片的每一個細節(jié)進行精心打磨,還需與國外的制作團隊進行深入的溝通與協(xié)作。她以專業(yè)的素養(yǎng)和敏銳的眼光,確保影片能夠完美呈現(xiàn),為觀眾帶來一場視覺與情感的盛宴。
該劇由《權(quán)力的游戲》制作人班底領(lǐng)銜創(chuàng)作,大衛(wèi)?貝尼奧夫和.威斯擔(dān)任劇集制作人和執(zhí)行制片人,攜手兼任編劇和執(zhí)行制片人的亞歷山大?伍共同編寫劇本,還有另一位也來自《權(quán)力的游戲》團隊的貝爾納黛特?考菲爾德同樣擔(dān)任執(zhí)行制片人。劇集的第一二集由我們香港導(dǎo)演曾國祥執(zhí)導(dǎo)。《三體》原著作者劉慈欣和英文翻譯劉宇昆作為該劇的劇作顧問。
據(jù)悉,原著作者劉慈欣和英文翻譯者劉宇昆也是奈飛版《三體》的制作顧問,劉慈欣曾經(jīng)在采訪中說,奈飛《三體》是面向全球的,里面肯定有很多的改動,比如里面的主角,大部分的人物都不是中國人了,可能中國觀眾們會很難以接受,但是他自己還是很有信心的。